4月21日晚,外国语学院322会议室举办了一场主题为《文学语言与文学翻译》的学术讲座。本次讲座主要面向外语专业本科生,由北京第二外国语大学博士生导师司显柱教授主讲,学院院长曾小荣教授主持。
司教授首先从语言符号的能指层面入手,深入阐述了文学语言与非文学语言的区别。他引用了鲁迅的名句“墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。”来说明文学语言表意的特殊性。
在讨论文学翻译时,司教授提出了“译可译,非常译”的观点,并以丰富多样的文学译本,分析文学翻译的策略和特点。他建议译者在翻译过程中,首先要分析原文的形式结构,然后探究其深层含义,最后在保持原文风格和作者意图的同时,进行创造性翻译。

讲座最后,面对学生们提出的文学翻译问题,司教授耐心风趣的解答及其个人在翻译过程中的经验和感悟分享赢得了大家的赞许和掌声。此次讲座帮助翻译方向的学生明确了学习方向,提升了对文学翻译的兴趣,对学生专业成长具有重要意义。
撰稿:邹玉梅 审核:郭旭